Difference between revisions of "Chapter 4: 30-41"

m (Page 30)
Line 31: Line 31:
 
'''Unchleigh'''<br />
 
'''Unchleigh'''<br />
 
Lunch in pig-latin.
 
Lunch in pig-latin.
 +
 +
==Page 39==
 +
 +
  
 
==Page 40==
 
==Page 40==

Revision as of 12:10, 20 September 2009

Page 30

Epictetus
Epictetus (ca. 55–ca. 135) was a Greek Stoic philosopher who focused more on ethics than the earlier Stoics had. Repeatedly attributing his ideas to Socrates, he held that our aim was to be masters of our own lives. The role of the Stoic teacher, according to Epictetus, was to encourage his students to learn, first of all, the true nature of things, which is invariable, inviolable and valid for all human beings without exceptions. Wikipedia

Some things, said Epictetus, are in our power, others are not. We have no control over how the dice of life are cast; what we do control is the hand we play once they are thrown. The failure to observe this distinction leads to unlimited anxiety. If you try to avoid disease, death and poverty, you will live in misery, because none of them, particularly death, are ever under our control. Happiness can emerge only from attention to those things that we do have command over - our thoughts, actions and reactions. Peace comes from living a simple life in which we have disciplined our own thinking and trimmed our desires and aversions to a minimum.

The quote paraphrased by the Rev'd Cherrycoke comes from the Enchiridion (135 A.C.E.) ("handbook"), in which Epictetus promotes the Stoic philosophy of acceptance. It is believed that Epictetus himself wrote nothing and what remains of his thought was transcribed by his pupil Arrian. The twenty-first point reads:

"Let death and exile and every other thing which appears dreadful be daily before your eyes; but most of all death: and you will never think of anything mean nor will you desire anything extravagantly." [1]

death upon the Whir fore and aft
That is, upon the beating or fluttering of the sails.

Powder-monkey
A boy employed on warships to carry gunpowder from the magazine to the guns.

the snug Shambles of the Seahorse
Shambles, in this context, likely means abattoir, which is a building where animals are butchered.

Phiz
A slang term for the human face, from physiognomy which means the face.

Page 33

Rutabageous Anemia
Can't squeeze blood from a turnip.

Page 36

Unchleigh
Lunch in pig-latin.

Page 39

Page 40

qui vive
Originally a French sentinel's challenge, "Who goes there?", qui vive is used idiomatically as a adjective to mean to be on the alert or vigilant.

téton dernier
A French version of the rural American metaphor hind tit (or teat). The place of lowest status. téton = "tit"; dernier = "last position" or "back row".

Annotation Index

One:
Latitudes and Departures

1: 5-11, 2: 12-13, 3: 14-29, 4: 30-41, 5: 42-46, 6: 47-57, 7: 58-76, 8: 77-86, 9: 87-93, 10: 94-104, 11: 105-115, 12: 116-124, 13: 125-145, 14: 146-157, 15: 158-166, 16: 167-174, 17: 175-182, 18: 183-189, 19: 190-198, 20: 199-206, 21: 207-214, 22: 215-227, 23: 228-237, 24: 238-245, 25: 245-253


Two:
America

26: 257-265, 27: 266-274, 28: 275-288, 29: 289-295, 30: 296-301, 31: 302-314, 32: 315-326, 33: 327-340, 34: 341-348, 35: 349-361, 36: 362-370, 37: 371-381, 38: 382-390, 39: 391-398, 40: 399-409, 41: 410-421, 42: 422-435, 43: 436-439, 44: 440-447, 45: 448-451, 46: 452-459, 47: 460-465, 48: 466-475, 49: 476-483, 50: 484-490, 51: 491-498, 52: 499-510, 53: 511-524, 54: 525-541, 55: 542-553, 56: 554-561, 57: 562-569, 58: 570-574, 59: 575-584, 60: 585-596, 61: 597-607, 62: 608-617, 63: 618-622, 64: 623-628, 65: 629-632, 66: 633-645, 67: 646-657, 68: 658-664, 69: 665-677, 70: 678-686, 71: 687-693, 72: 694-705, 73: 706-713

Three:
Last Transit

74: 717-732, 75: 733-743, 76: 744-748, 77: 749-757, 78: 758-773

Personal tools